[转载] 英国的 Cultural Shocks (一)lence(2009/1/30 4:58:44) 点击:
46914 回复:
0 IP:
212.* * * CCTV
初到英国,看到处处都是 CCTV 的标志。我当时很佩服中央电视台在英国的影响力,后来才发现,此 CCTV 非彼 CCTV。这里随处可见的 CCTV 其实是闭路电视的缩写——closed circuit television。
Plagiarism
一个同学的作业发下来只有23分,末尾“plagiarism”一词至今我仍记忆犹新。尽管他本人说都是看书然后自己写的,但因为没有按照应有的 citing system 标明出处得此下场。以英国为代表的西方学术界,对知识产权是很小心的。
Learning Resources Centre
刚到学校,与人相约图书馆,但找了很久都没看见 Library 的指示牌。后来才知,学校没有 Library,只有 Learning Resources Centre。这绝对不是传统 Library 的花哨名字,而是名副其实地提供 learning resources 的场所。除了书籍、杂志、journal、报纸外,还有CD、DVD、录象带、扫描仪、地图等等。
Black
以往凡是黑人,一并称为 Black。来到英国,发现人家会很认真地告诉你,I am Caribbean British(原籍加勒比国家的英国黑人),或者 I am African British(原籍非洲国家的英国黑人)。曾有人指点如何辨别是 Caribbean 的还是 African 的黑人,但始终不得要领。
Asian
在英国,如果填表要选择你的种族是否 Asian,不要打勾,因为 Asian 在英国所指的是印巴人。我们与日本人、韩国人等同为 Oriental。千万不要对错号、入错座。
Underground 和 Subway
来到伦敦已经数月,当然知道地铁叫 underground(或者tube),而不叫 subway。这天过马路要找 subway(地下人行通道),顺着街道拐角处的一硕大指示牌走去,走到尽头却发现进了家快餐店,原来是家美国的快餐连锁店,叫 subway。真是误人不浅。
Posh and Beck
老是看到这两个词配在 Victoria Beckham 和 David Beckham 旁边,过了很久才知道这说的就是他们夫妇二人。Posh 是 Victoria 还在 Spice Girls 时候的昵称(Posh Spice),Beck 大概就是为了讲究简短上口而成的吧。他们可是英国的金童玉女,哪个星期没出现在报纸上就是怪事了!
Pop Idol
英国一个很高收视率的电视节目,类似“新秀歌唱大赛”。听说现在一届不如一届,但我有幸目睹第一届决赛时英国人的狂热。报纸、杂志热捧,电台电视追踪,比赛当晚有英国同学因为要看直播而旷课。手机短信投票结果显示,冠亚军之间仅差10万票,引来不少唏嘘。
Blockbuster
英国每个社区的街头巷尾都有蓝黄相间的 Blockbuster 的大字招牌,就是录象带出租店。我纳闷,这录象带还有人看吗,都 DVD 时代了。结果一去人家家里,才发现,85%人家没有 DVD 机,反倒有一半以上人家有录象机,难怪 Blockbuster 不至于关门倒闭。
Mind the Gap between the Train and the Platform
每次坐地铁,在到站车门打开之前,这句话都会被广播一次。我开始以为列车和站台确实很大间隙呢,一看也就10到20公分的“落差”。后来发现有些站确实间隙很大,甚至脚可以插下去探到铁轨。看来这话不是空穴来风,很欣赏这种人文关怀。
Crispy Duck
去唐人街的中餐馆,要问最受欢迎的是什么 dish,那当数 Crispy Duck(香酥鸭),也就是北京烤鸭的入乡随俗版。很奇怪,在这里很受欢迎。我们则觉得还是叉烧好吃!