用户名: 密码:    
切换为不分页显示
【论坛首页】→ 【学习交流】→ 主题:『外语翻译』翻译技巧:Slow不能千篇一律的翻译为“慢”

字体:    回复
『外语翻译』翻译技巧:Slow不能千篇一律的翻译为“慢”
hovis(2009/4/1 21:13:18)  点击:45202  回复:0  IP:212.* * *
今天来说说slow这个词,slow的基本含义是“慢”,但在不同的语境中,要根据上下文的意思来进行翻译,不能千篇一律的译成一个“慢”字。举几个例子供大家参考:



原文:He is a slow student.

译文:他是一个动作很慢的学生。

  

辨析:slow有“需要很长时间”的意思,由此引申出“困难”等别的含义,如:

  

He is slow of understanding. 他理解力较差。

He is so slow that I have to explain everything several times. 他太迟钝,什么事我都得解释好几遍。

  

所以原句应译为:他学习比较困难(指理解和反应慢)。

  

注意下列句子的译法:

  

1、Be slow to promise but quick to practice.

不要轻易许诺,但一旦许诺要尽快实践。

  

2、Business was rather slow last month.

上个月生意不太景气。

  

3、He is slow at speech with women yet.

他跟女人说话时还是有点笨嘴拙舌。

  

有的词典将Slow and steady wins the race. 译成“慢而稳者胜”。其实这里slow并非指“慢”,而是强调“不慌张”、“沉着”,所以应译为“沉着稳健者胜”。

  

翻译时要考虑不同的搭配在汉语中有不同的习惯说法,如:slow season淡季,slow time(与夏季时间相对的)标准时间,a slow starter(拳击中)开始采取守势而后猛攻的选手,The book is rather slow。这本书很乏味(不精彩)。顺便提一下,go slow中的slow是副词,除了表示"慢慢地走",还可表示“不慌”、“小心”、“怠工”、“偷懒”等意思,例如:

  

You'd better go slow in reaching a conclusion.

你最好不要急于下结论。

  

反过来,虽然多数情况下“慢”可译为slow(ly),但也有例外,如“慢性病”是chronic disease,(学校中的)“慢班”是adjustment class,“慢(邮)件”是regular freight。
 导航:[上一篇下一篇] - [返回]
[本主题共0回复 | 每页显示30回复]

按用户名:  按标题:   按内容:       包括所有回复
【首页】→ 【学习交流】→ 回复:『外语翻译』翻译技巧:Slow不能千篇一律的翻译为“慢”
标题:
    未登录!    

内容:
UBB:
匿名:×
专区:×
上传:
  

我们提供15个国家/地区的留学服务。您可以通过我们免费申请海外的10所大学,但是每个国家最多只能申请8所。免费申请的国家包括:英国 / 澳大利亚 / 新西兰 / 加拿大)。收费申请的国家包括:美国 / 香港 / 澳门 / 新加坡 / 爱尔兰 / 德国 / 荷兰 / 丹麦 / 瑞典 / 西班牙 / 马耳他 。海外大学查找

我们提供英国 / 美国 / 澳大利亚 / 新西兰 / 加拿大 / 爱尔兰的幼儿园,小学,初中,高中的私立学校(也称私校或独立学校)申请。海外私校查找

我们是英国签证移民署授权的顾问,我们提供各类英国签证和移民服务。签证类型和价格

我们的课程辅导补习覆盖英国的小学,初中,高中,大学,以及各类语言,备考,艺术辅导。辅导类型和价格

我们提供英国语言学校以及夏令营的申请服务。 语言学校查找 夏令营查找